Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Странствия убийцы [издание 2010 г.] - Робин Хобб

Странствия убийцы [издание 2010 г.] - Робин Хобб

Читать онлайн Странствия убийцы [издание 2010 г.] - Робин Хобб

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 244 245 246 247 248 249 250 251 252 ... 265
Перейти на страницу:

— Пчелиный Дар, — одобрительно произнес он и покачал головой.

Я был уверен, что он говорит это не первый раз.

— Это все, что я могла придумать, — отозвалась Молли, но не удержалась от ответной улыбки. — Но оно сработало, разве нет?

— Великолепно сработало, — признал он. — Но откуда ты знала, что они полетят к рыжебородому? Черт возьми, это почти убедило меня самого!

Она покачала головой:

— Это было везение. И свет. У него были свечи, и он стоял перед очагом. В доме было темно. Пчел тянет к свету, почти как мотыльков.

— Интересно, сидят ли еще гвардейцы в доме. — Баррич улыбнулся, глядя, как она поднимается, чтобы унести окровавленную воду и тряпку.

— Я потеряла моих пчел, — грустно напомнила Молли.

— Мы пойдем и выкурим еще, — утешил ее Баррич.

Она покачала головой.

— Улей, который работал все лето, дает больше меда. — Она взяла со стола в углу моток чистого льняного бинта и горшочек с мазью. Потом задумчиво понюхала ее: — По запаху не похоже на ту, что ты делал.

— Эта ничуть не хуже, — сказал он и, нахмурившись, медленно оглядел комнату: — Молли, как мы заплатим за все это?

— Я об этом позаботилась. — Она продолжала стоять к нему спиной.

— Как? — подозрительно спросил он.

Когда она повернулась к нему, ее губы были сжаты. Я хорошо знал, что значит спорить с ней, когда у нее на лице такое выражение.

— Булавка Фитца. Я показала ее трактирщику, чтобы получить эту комнату. Сегодня, пока вы оба спали, я отнесла ее к ювелиру и продала. — Он открыл рот, но она не дала ему возможности заговорить. — Я знаю, как торговаться, и получила за нее полную цену.

— Она была бесценна, — сказал Баррич. — И должна была перейти к Неттл. — Его губы были поджаты точно так же, как у Молли.

— Неттл гораздо больше нужна теплая постель и каша, чем серебряная булавка с рубином. Даже у Фитца хватило бы ума понять это.

Как ни странно, мне хватило. Но Баррич сказал только:

— Мне придется работать много дней, чтобы выкупить ее.

Молли подняла бинты. Она не смотрела на него.

— Ты упрямый человек, и я не сомневаюсь в том, что ты сделаешь все, что захочешь, — сказала она.

Баррич молчал. Я видел по его лицу, как он пытается решить, означает ли это, что он выиграл спор. Молли снова подошла к постели. Она села рядом с ним на кровать, чтобы втереть мазь ему в спину. Он сжал зубы, но не издал ни звука. Потом она опустилась на корточки перед ним.

— Подними руки, я тебя забинтую, — скомандовала она.

Он набрал в грудь воздуха и поднял руки. Она работала ловко, раскатывая бинт и оборачивая его вокруг торса.

— Лучше? — спросила она.

— Гораздо. — Он хотел потянуться, но раздумал.

— Тут немного еды, — предложила Молли, подходя к столу.

— Минуточку.

Я увидел, как взгляд Баррича потемнел. У Молли тоже. Она повернулась к нему, снова поджав губы.

— Молли. — Он вздохнул. Потом начал еще раз: — Неттл — правнучка короля Шрюда. Видящая. Регал считает, что она угрожает ему. Он может снова попытаться убить тебя. Вас обеих. На самом деле я уверен, что так он и сделает. — Он почесал бороду. Молли молчала. — Может быть, единственный способ защитить вас — это отдать под покровительство истинного короля. Есть человек, которого я знаю… может быть, Фитц тебе говорил. Чейд.

Она молча покачала головой. Глаза ее все больше темнели.

— Он мог бы увезти Неттл в безопасное место. И позаботиться, чтобы ты была хорошо обеспечена. — Он говорил это медленно и неохотно.

Молли не раздумывала ни секунды.

— Нет. Она не Видящая. Она моя. И я не продам ее — ни за деньги, ни за безопасность. — Она яростно посмотрела на него и прорычала: — Как ты мог подумать, что я соглашусь?

Он улыбнулся ее ярости. Я видел виноватое облегчение на его лице.

— Я не думал. Но я был обязан предложить это, — следующие слова он проговорил еще медленнее, — хотя думал о другом. Не знаю, что ты на это скажешь. Нам все равно придется уехать отсюда и найти город, где нас не знают. — Внезапно он опустил глаза. — Если бы мы обвенчались, прежде чем поедем туда, никто бы не усомнился, что Неттл — моя дочь.

Молли стояла неподвижно, словно окаменев. Молчание длилось долго. Баррич поднял глаза и с мольбой встретил ее взгляд.

— Не пойми меня неправильно. Я ничего от тебя не жду… в этом смысле. Но… В Кевдоре есть Камни-Свидетели. Мы можем пойти туда с менестрелем. Я встану перед ними и поклянусь, что она моя. Никто никогда в этом не усомнится.

— Ты готов солгать перед Камнями-Свидетелями? — недоверчиво спросила Молли. — Ты сделаешь это? Ради безопасности Неттл?

Он медленно кивнул, не отводя от нее глаз.

Она покачала головой:

— Нет, Баррич, на это я не пойду. Мы накликаем на себя несчастье, если сделаем это. Все знают, что происходит с теми, кто оскорбляет Камни-Свидетели ложью.

— Я рискну, — мрачно сказал он.

До того как в его жизни появилась Неттл, я никогда не слышал, чтобы этот человек говорил неправду. Теперь он собирался дать лживую клятву. Я подумал, знает ли Молли, что он ей предлагает. Она знала.

— Нет. Ты не будешь лгать. — Она говорила уверенно.

— Молли, пожалуйста.

— Помолчи, — непреклонно сказала она. Она склонила голову набок и смотрела на него, пытаясь что-то решить. — Баррич… — снова заговорила она, и в ее голосе была нерешительность, — я слышала… Лейси говорила, что когда-то ты любил Пейшенс. — Она перевела дыхание. — Ты ее все еще любишь? — спросила она.

Баррич выглядел почти рассерженным. Молли встретила его взгляд, в глазах ее была мольба, и Баррич склонил голову. Она едва слышала его слова.

— Я люблю мои воспоминания о ней. Какой она была тогда, каким я был тогда… Вероятно, так же, как ты все еще любишь Фитца.

Теперь была очередь Молли вздрогнуть.

— Кое-что из того, что я помню… да. — Она кивнула, как будто напоминая себе о чем-то. Потом подняла голову и встретила взгляд Баррича. — Но он умер. — Эти слова прозвучали в ее устах так, будто она окончательно подводила черту. Потом с мольбой в голосе она добавила: — Послушай меня, только послушай. Всю мою жизнь это было… Сначала мой отец. Он всегда говорил, что любит меня. Но когда он бил и ругал меня, это совсем не было похоже на любовь. Потом Фитц. Он клялся, что любит меня, и нежно прикасался ко мне, но его бесконечная ложь никогда не казалась мне любовью. Теперь ты… Ты никогда не говорил со мной о любви. Ты никогда не прикасался ко мне, ни в гневе, ни с вожделением. Но и твое молчание, и твой взгляд говорят мне о любви больше, чем их слова и прикосновения. — Она ждала. Он молчал. — Баррич? — спросила она с отчаянием.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 244 245 246 247 248 249 250 251 252 ... 265
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Странствия убийцы [издание 2010 г.] - Робин Хобб.
Комментарии